Sistemática de Plantas Tropicales 2025

Status:Aceptando aplicaciones
When: 11 Junio - 12 Julio 2025 Llegada de estudiantes 10 Junio. Salida de estudiantes 13 Junio
Where:Estaciones de Investigación OET en Costa Rica (La Selva, Las Cruces, and Palo Verde), Cerro de la Muerte y Herbarios en San José
Duration:4.5 Semanas
Credits:6 Creditos
Language:Español
Deadline:15 Marzo, 2025
Program Guide:
Apply Now
SKU: G-CR-TBEA-2018-1

Course Overview

Español

Sistemática de Plantas Tropicales es un curso de campo intensivo de posgrado centrado en la identificación, inventario, clasificación y análisis filogenético de plantas vasculares tropicales. Todas las actividades se llevan a cabo en Costa Rica durante cinco semanas, tiempo durante el cual el curso se realizará en estaciones de investigación y reservas naturales.

Este curso no está dirigido únicamente a botánicos que trabajen en sistemática. Alentamos a los estudiantes de otras disciplinas (como agronomía, ecología y biología de la conservación), cuya investigación requiere un alto grado de conocimiento de la clasificación e identificación de plantas tropicales, para postularse.

Los participantes del curso son elegibles para solicitar una beca de investigación piloto o apoyo de tesis OET al finalizar el curso. Más información está disponible en la sección de becas de investigación en nuestro sitio web.

Curriculum

Español

El curso se dictará en español y está diseñado para proporcionar una base sólida en las habilidades necesarias para la identificación, clasificación, inventario y análisis comparativo filogenético de plantas vasculares tropicales. Para desarrollar estas habilidades, completará varios proyectos y actividades. Dos proyectos darán forma a su investigación durante el curso. El proyecto grupal, producido en colaboración con dos o tres estudiantes, será un análisis comparativo filogenético de las especies costarricenses que comprenden un pequeño grupo de su elección (generalmente <15 especies que forman un grupo monofilético o se tratan como tales). El proyecto independiente supondrá la formulación y realización de un proyecto de diseño propio. Además de estos proyectos, se le pedirá que recolecte, presione y etiquete especies de plantas vasculares en cada sitio y las entregue para su evaluación. Los ejercicios adicionales incluirán escribir claves y descripciones de especies, así como recopilar información nomenclatural.

Durante el curso, pasamos aproximadamente la mitad de nuestro tiempo en caminatas de campo y participando en laboratorios dedicados a identificar familias y géneros de plantas vasculares. Estas oportunidades brindan una base para interpretar la composición y estructura de los bosques en cualquier parte del Neotrópico.

Después de tomar el curso, usted debe saber cómo:

  • identificar las principales familias y géneros de angiospermas, helechos y licofitas tropicales
  • explicar los patrones generales de la filogenia de angiospermas, helechos y licofitas
  • explicar los fundamentos de la teoría filogenética
  • ejecutar programas informáticos de uso común para análisis comparativos filogenéticos
  • interpretar y describir estructuras vegetativas, florales, de inflorescencias y de frutos
  • construir claves dicotómicas y usarlas para identificar plantas
  • escribir descripciones de plantas
  • recolectar y preservar varios tipos de plantas
  • aplicar los principios de la nomenclatura botánica
  • reconocer los tipos de vegetación tropical que se encuentran en Costa Rica y sus plantas características
  • utilizar un método común de inventario florístico (el transecto de 0,1 ha)

Con este curso, cubrimos los aspectos fundamentales del trabajo sistemático botánico tanto en el campo como en el laboratorio. Por esta razón, al menos la mitad del tiempo tendrás la oportunidad de estar en el campo practicando tu reconocimiento de las principales familias y géneros de plantas tropicales, mientras que en el laboratorio trabajarás intensamente en la teoría y metodología del análisis filogenético y botánico. nomenclatura.

Este curso cuenta con el apoyo de dos coordinadores de tiempo completo y de cinco a diez especialistas invitados de prestigiosas universidades de América Latina y Estados Unidos. Estos expertos ofrecen la oportunidad de aprender sobre una amplia variedad de grupos de plantas desde una variedad de perspectivas independientes. Algunos de los temas que serán tratados por coordinadores y especialistas incluyen teoría y análisis filogenético, así como amplias tendencias evolutivas en las plantas. Esperamos que usted también pueda profundizar su estudio, explorar nuevas líneas de investigación y encontrar intereses comunes con otros estudiantes y con los profesores invitados durante su tiempo con el curso.

English

The course, tough in Spanish,  was designed to provide a strong foundation in the skills needed for identification, classification, inventory, and phylogenetic comparative analysis of tropical vascular plants. To develop these skills, you will complete several projects and activities. Two projects will shape your research during the course. The group project, produced in collaboration with two or three students, will be a phylogenetic comparative analysis of the Costa Rican species comprising a small group of your choice (usually <15 species forming a monophyletic group or treated as such). The independent project will involve formulating and carrying out a project of your own design. In addition to these projects, you will be asked to collect, press, and label vascular plant species at each site and turn them in for evaluation. Additional exercises will include writing keys and species descriptions, as well as compiling nomenclatural information.

During the course, we spend about half of our time on field walks and participating in labs devoted to identifying vascular plant families and genera. These opportunities provide a foundation for interpreting forest composition and structure anywhere in the Neotropics.

After taking the course, you should know how to:

  • identify the main families and genera of tropical angiosperms, ferns, and lycophytes
  • explain the overall patterns of angiosperm, fern, and lycophyte phylogeny
  • explain the basics of phylogenetic theory
  • run commonly used computer programs for phylogenetic comparative analyses
  • interpret and describe vegetative, floral, inflorescence, and fruit structures
  • construct dichotomous keys and use them to identify plants
  • write descriptions of plants
  • collect and preserve various kinds of plants
  • apply the principles of botanical nomenclature
  • recognize tropical vegetation types found in Costa Rica and their characteristic plants
  • use a common floristic inventory method (the 0.1 ha transect)

With this course, we cover the fundamental aspects of botanical systematic work both in the field and in the laboratory. For this reason, at least half of the time you will have the opportunity to be in the field practicing your recognition of major families and genera of tropical plants, while in the laboratory you will work intensively on the theory and methodology of phylogenetic analysis and botanical nomenclature.

This course is supported by two full-time coordinators and five to ten invited specialists from prestigious universities in Latin America and the United States. These experts offer the opportunity to learn about a wide variety of plant groups from a range of independent perspectives. Some of the topics that will be treated by coordinators and specialists include phylogenetic theory and analysis, as well as broad evolutionary trends in plants. We hope that you can also deepen your study, explore new lines of research, and find common interests with other students and with the invited professors during their time with the course.

Prerequisites

Español

Debe ser un estudiante graduado o un joven profesional con al menos una licenciatura en biología, ecología, agronomía o campos relacionados basados en ecología y estadística. Además, debe tener al menos un curso en taxonomía de plantas.

Los participantes que tienen un doctorado o han trabajado dentro de su profesión durante más de cinco años están sobrecualificados.

English

You must be a graduate student or young professional with at least a bachelor’s degree in biology, ecology, agronomy, or related fields based on ecology and statistics. In addition, you must have at least one course in plant taxonomy.

Participants who have a doctorate or have worked within their profession for more than five years are overqualified.

 

Itinerary

Español

Sistemática de Plantas Tropicales es un curso altamente móvil que viaja en autobús, bote, taxi y, ocasionalmente, a pie a sitios de campo en todo Costa Rica. Los sitios de campo han sido seleccionados para representar los principales tipos de hábitats tropicales en Costa Rica: bosque lluvioso premontano y de tierras bajas, bosque nuboso, bosque montano de roble, páramo, bosque seco tropical, humedales de agua dulce y manglares.

El curso visita las tres estaciones de investigación de la OET, incluida la Estación de Investigación La Selva, una gran estación de investigación en el lado caribeño de Costa Rica. La Selva tiene más de 1.500 hectáreas de bosque húmedo tropical de tierras bajas de fácil acceso a través de un extenso sistema de senderos y se conecta con el Parque Nacional Braulio Carrillo a través de un transecto altitudinal boscoso.

La Estación de Investigación Las Cruces tiene una colección de plantas de clase mundial en el Jardín Botánico Wilson y un tramo asociado de 216 hectáreas de bosque antiguo de elevación media. Las Cruces está rodeada por un paisaje agrícola, ideal para la investigación sobre ecología de fragmentación y restauración.

La Estación de Investigación Palo Verde se encuentra en el corazón del Parque Nacional Palo Verde en la provincia de Guanacaste. Esta estación está rodeada de bosque seco tropical semideciduo sobre afloramientos de piedra caliza característicos de las tierras bajas del Pacífico noroeste, uno de los ecosistemas tropicales más amenazados. Un humedal de agua dulce estacional, designado como sitio RAMSAR en 1991, se encuentra frente a la estación y atrae a abundantes aves acuáticas.

Herbario San José. Una vez de regreso en San José, los estudiantes visitarán el herbario del Museo Nacional, lo que les permitirá observar taxones y caracteres adicionales necesarios para completar su análisis filogenético.

Cerro Vueltas Lodge. Cerca del Cerro de la Muerte, es un sitio de gran altura que contiene un impresionante bosque tropical de robles. El bosque en sí está protegido como reserva privada, y la estación también es un proyecto de desarrollo sostenible y un criadero de truchas.

Un breve resumen de las actividades en cada sitio:

Las Cruces. Durante seis días estaremos en la Estación Científica Las Cruces, cerca de San Vito, Costa Rica, a unos 15 km de la frontera con Panamá. Es un sitio de elevación media (1100 m) con una selva tropical de 216 hectáreas y el Jardín Botánico Robert y Catherine Wilson que alberga una colección de plantas tropicales de clase mundial. Aquí pasarás por un campo de entrenamiento botánico. Esto lo preparará para completar los proyectos de curso asignados. La formación básica incluye temas como morfología vegetal y floral, escritura de claves y análisis filogenético.

Palo Verde. La estación biológica se encuentra entre un extenso pantano y un bosque estacionalmente seco sobre afloramientos escarpados de piedra caliza. Las oportunidades abundan aquí para la investigación. Las sabanas de acacias, el bosque seco semicaducifolio y totalmente caducifolio, el bosque ribereño, el bosque sucesional, los acantilados de piedra caliza y un gran pantano se encuentran a poca distancia de la estación de investigación. Este es uno de los mejores sitios para ver la vida silvestre. La mayoría de las mañanas, desde la mesa del desayuno, verá monos aulladores y monos cara blanca. Los mosquitos abundan en este sitio.

La Selva. La Selva es la estación de investigación insignia de OTS. Se encuentra cerca de Puerto Viejo en las tierras bajas del Atlántico a unos 60 metros. Abarca más de 1500 hectáreas de selva tropical antigua y secundaria que alberga más de 2000 especies de plantas vasculares. La estación mantiene un sitio web con imágenes de sus especies de plantas vasculares. También hay un arboreto, algunos cultivos de árboles plantados y parcelas experimentales de sucesión temprana. Todos estos hábitats son accesibles por un sistema de senderos bien mantenido. La estación tiene de todo: electricidad, teléfonos, nuevos laboratorios con aire acondicionado, salas de conferencias, microscopios y un herbario. Muchos investigadores estarán allí, y varios compartirán su conocimiento y experiencia con nosotros.

San José: Universidad de San José (USJ) y Museo Nacional (CR). Pasaremos dos días en San José para investigar en estos herbarios. Esta es su oportunidad de examinar especímenes adicionales para su monografía y proyectos independientes. ¡Te sorprenderá lo rápido que pasa este tiempo! De regreso a La Selva desde San José, probablemente hagamos una parada de tres horas en Quebrada González, un sitio de 500 metros, en el Parque Nacional Braulio Carrillo.

La Selva. Aquí pasará los últimos tres días del curso escribiendo sus proyectos y haciendo presentaciones orales. El tiempo vuela cuando todos terminan. Tendremos varios mini-simposios para presentaciones orales de proyectos (generalmente, estos son los resultados de los análisis filogenéticos grupales).

English

Tropical Plant Systematics is a highly mobile course that travels by bus, boat, taxi, and occasionally on foot to field sites throughout Costa Rica. The field sites have been selected to represent the major tropical habitat types in Costa Rica: lowland and premontane rainforest, cloud forest, montane oak forest, paramo, tropical dry forest, fresh-water wetlands, and mangroves.

The course visits all three OTS research stations, including La Selva Research Station, a large research station on the Caribbean side of Costa Rica. La Selva has over 1,500 hectares of lowland tropical wet forest readily accessible via an extensive trail system and connects to Braulio Carrillo National Park via a forested altitudinal transect.

Las Cruces Research Station has a world-class plant collection in the Wilson Botanical Garden and an associated 216-hectare tract of old growth mid-elevation forest. Las Cruces is surrounded by an agricultural landscape, ideal for research on fragmentation and restoration ecology.

Palo Verde Research Station is in the heart of Palo Verde National Park in the Guanacaste province. This station is surrounded by semi-deciduous tropical dry forest on limestone outcrops characteristic of the northwest Pacific lowlands, one of the most endangered of tropical ecosystems. A seasonal freshwater wetland, designated as a RAMSAR site in 1991, lies in front of the station and attracts abundant waterfowl.

San José Herbaria. Once back in San José, students will visit the herbarium of the Museo Nacional (National Museum), enabling students to observe additional taxa and characters needed to complete their phylogenetic analysis.

Cerro Vueltas Lodge, near Cerro de la Muerte, is a high-elevation site containing stunning tropical oak forest. The forest itself is protected as a private reserve, and the station is also a sustainable development project and trout farm.

A brief summary of activities at each site:

Las Cruces. For six days, we will be at the Las Cruces Research Station, near San Vito, Costa Rica, about 15 km from the Panamanian border. It is a mid-elevation site (1,100 m) with a 216-hectare rain forest and the Robert and Catherine Wilson Botanical Garden that houses a world-class collection of tropical plants. Here you will be put through botanical boot camp. This will prepare you to complete the assigned course projects. The basic training includes topics such as vegetative and floral morphology, key writing, and phylogenetic analysis.

Palo Verde.  The biological station lies between an extensive marsh and a seasonally dry forest on rugged limestone outcrops. Opportunities abound here for research. Acacia savannas, semi- and fully deciduous dry forest, riparian forest, successional forest, limestone bluffs, and a large marsh are within easy reach of the research station. This is one of the best sites to see wildlife. On most mornings from the breakfast table, you will see howler and white-faced monkeys. Mosquitoes abound at this site.

La Selva. La Selva is the flagship research station of OTS. It is located near Puerto Viejo in the Atlantic lowlands at about 60 meters. It encompasses over 1,500 hectares of old- and secondary-growth rainforest harboring over 2,000 species of vascular plants. The station maintains a website with images of its vascular plant species. There is also an arboretum, some planted tree crops, and experimental early succession plots. All these habitats are accessible by a well-maintained trail system. The station has everything: electricity, phones, new air-conditioned labs, lecture rooms, microscopes, and a herbarium. Many researchers will be there, and several will share their knowledge and experience with us.

San José: University of San José (USJ) and Museo Nacional (CR). We will spend two days in San José for research at these herbaria. This is your chance to examine additional specimens for your monograph and independent projects. You will be surprised at how fast this time goes! On our return to La Selva from San José, we will probably make a three-hour stop at Quebrada González, a 500-meter site, in Braulio Carrillo National Park.

La Selva. Here you will spend the last three days of the course writing up your projects and making oral presentations. Time flies as everyone finishes up. We will have several mini-symposia for oral presentations of projects (usually, these are the results of the group phylogenetic analyses).

Schedule

Español

Los cursos OET están diseñados para aprovechar al máximo el tiempo de los estudiantes sobre el terreno. Nuestras jornadas por lo general comenzarán a las 6:00 am con el desayuno, y saldremos al campo alrededor de las 7:00 am. El almuerzo será a las 12:00 horas y podrá ser en el campo, según las circunstancias. Esté preparado para pasar todo el día en el campo o trabajando en el análisis de datos y escribiendo manuscritos científicos.

Las cenas se sirven a las 6:00 pm. Después de la cena, revisamos las actividades planificadas para el día siguiente, generalmente seguidas de conferencias/discusiones o análisis de datos en sus grupos de trabajo. El ritmo puede ser abrumador al principio, pero te acostumbrarás rápidamente.

English

OTS courses are designed to make the most of students’ time on the ground. Our days will usually start at 6:00 am with breakfast, and we will leave for the field around 7:00 am. Lunch will be at 12:00 pm and can be in the field, depending on the circumstances. Be prepared to spend all day in the field or working on data analysis and writing scientific manuscripts.

Dinners are served at 6:00 pm. After dinner, we review activities planned for the next day, usually followed by conferences/discussions or data analysis in your working groups. The pace can be overwhelming at first, but you will acclimate quickly.

Tuition

Español

El costo total de la matrícula para estudiantes de instituciones no miembros es $7400. A los estudiantes de instituciones miembros de la OTS se les cobra $6700. Hay ayuda adicional para la matrícula disponible para estudiantes con necesidades financieras demostradas. La matrícula incluye todo el alojamiento y las comidas, el transporte durante el curso y todos los materiales del curso. Los gastos personales, como lavandería, correo, entretenimiento, viajes internacionales, tasa de aeropuerto ($29), seguros, gastos médicos, etc., no están cubiertos. Además, los estudiantes que planeen pasar tiempo adicional en Costa Rica antes o después del curso deben permitirse entre $40 y $50 por día.

Si está interesado en ser considerado para una beca adicional, asegúrese de incluir la solicitud de beca parcial en el último párrafo de su carta de intención que es parte de los documentos requeridos, indicando el monto aproximado que podría cubrir de otras fuentes. El párrafo debe describir su situación financiera, becas/subvenciones anteriores, si las hubiere, y la cantidad que busca de fuentes externas para cubrir los costos del curso. Esto nos ayudará a evaluar tu situación individualmente y determinar la beca otorgada si eres seleccionado para el curso.

Tenga en cuenta que las becas se otorgan y se aplican solo al costo de la matrícula/curso. No se pueden aplicar de otra manera. Por ejemplo, las becas no se pueden aplicar a los gastos de viaje. Aunque es posible que podamos otorgar una beca parcial, le recomendamos que busque financiamiento externo para el curso a través de sus propios medios, como solicitar subvenciones del departamento de su país de origen u organizar pequeños eventos para recaudar fondos.

English

The total tuition fee for students from non-member institutions is $7400. Students from OTS member institutions are charged $6700. Additional tuition assistance is available for students with demonstrated financial need. Tuition includes all room and board, transportation during the course and all course materials. Personal expenses, such as laundry, postage, entertainment, international travel, airport tax ($29), insurance, medical expenses, etc., are not covered. In addition, students planning to spend additional time in Costa Rica before or after the course should allow $40 to $50 per day.

If you are interested in being considered for an additional scholarship, be sure to include the partial scholarship request in the last paragraph of your letter of intent which is part of the required documents, indicating the approximate amount you could cover from other sources. The paragraph should describe your financial situation, previous scholarships/grants, if any, and the amount you are seeking from outside sources to cover course costs. This will help us assess your situation individually and determine the scholarship awarded if you are selected for the course.

Please note that scholarships are awarded and applied to tuition/course fees only. They cannot be applied in any other way. For example, scholarships cannot be applied to travel expenses. While we may be able to award a partial scholarship, we recommend that you seek external funding for the course through your own means, such as applying for grants from your home country department or organizing small fundraising events.

 

Mauricio Bonifacino de León, Ph.D.

Botany, Plant biology and Plant systematics, Universidad de la República in Uruguay
mbonifa@gmail.com

Mauricio Bonifacino trabaja en la Universidad de la República en Uruguay, donde enseña botánica, biología vegetal y sistemática vegetal tanto a estudiantes de pregrado como de posgrado. Mauricio obtuvo su Ph.D. en 2003 de la Universidad de La Plata en Argentina y realizó una investigación postdoctoral en la Institución Smithsonian en Washington, DC (2008). Sus principales intereses incluyen la sistemática, biogeografía y florística de varios grupos de las Compositae, principalmente aquellos con distribución andino-patagónica. Mauricio ha estado involucrado en el curso varias veces, ya sea como asistente, profesor invitado o coordinador.

Mauricio Bonifacino works at Universidad de la República in Uruguay, where he teaches botany, plant biology, and plant systematics both to undergraduate and graduate students. Mauricio obtained his Ph.D. in 2003 from La Plata University in Argentina and conducted postdoctoral research at Smithsonian Institution in Washington, DC (2008). His main interests include systematics, biogeography, and floristics of several groups in the Compositae, mainly those with Andean-Patagonian distribution. Mauricio has been involved in the course several times, either as an assistant, invited professor, or coordinator.

Alvaro Idarraga Piedrahíta, Ph.D

Director, Herbario del Jardín Botánico de Medellín, Colombia

alvaro.idarraga@gmail.com

Álvaro Idárraga Piedrahíta trabaja en el Jardín Botánico de Medellín, en Colombia donde es investigador y director del Herbario JAUM. Sus principales intereses radican en la sistemática de Araliaceae, así como en la biogeografía y florística de la flora colombiana. Alvaro ha publicado muchas guías de campo de plantas y es editor del Catálogo de Plantas Vasculares de la Provincia de Antioquia. Actualmente está realizando su doctorado, enfocándose en comprender los patrones de distribución de los taxones del bosque seco en Colombia. Álvaro ha participado en el curso en varias ocasiones, ya sea como asistente o como coordinador.

Alvaro Idarraga Piedrahíta works at Medellín Botanical Garden,  in Colombia where he is a researcher and Director of Herbarium JAUM.  His main interests lie in the systematics of Araliaceae, as well as in biogeography and floristics of Colombian flora. Alvaro has published many plant field guides and is an editor of the Vascular Plants Catalog for Antioquia Province. He is currently conducting his PhD, focusing on understanding the distribution patterns of dry forest taxa in Colombia. Alvaro has taken part in the course several times, either as an assistant or coordinator.

Stephanie Nuñez Hidalgo

stephanienu@hotmail.es

Soy una botánica costarricense. Estudié Ingeniera en Ciencias forestales en la Universidad Nacional de Costa Rica, donde me desempeño como investigadora del Vivero forestal especialmente estudiando la morfología de frutos, semillas y plántulas. Obtuve mi título de M.S.c. en Biología con énfasis en botánica de la Universidad de Costa Rica, donde estudié los sistemas reproductivos sexuales de un grupo de bromelias epífitas de un bosque montano. Mis intereses de investigación incluyen la florística del bosque tropical seco y la sistemática y biología reproductiva de plantas, principalmente de la familia Bromeliaceae. Fui estudiante del curso de Sistemática de Plantas Tropicales.

Housing & Meals

Español

Es importante reconocer que el programa OTS difiere de la vida típica en el campus en algunos aspectos. Si bien es posible que tenga experiencia previa de vivir con uno o dos compañeros de habitación en el campus, durante el curso vivirá en estrecha colaboración con otras 10 a 15 personas. Compartirán baños y áreas comunes, y en ocasiones será difícil encontrar un espacio personal. Esto significa que la comunicación y el respeto serán cruciales. También debemos tener un respeto sincero el uno por el otro, independientemente de las diferentes opiniones y estilos de vida. Esto incluye el respeto por la privacidad, el respeto por las normas y reglamentos, e incluso el respeto por el hecho de que la imprevisibilidad es una característica inherente de los programas de campo como el nuestro. De hecho, además de la comunicación y la cooperación, la flexibilidad y el buen sentido del humor son las características más importantes de un estudiante exitoso en nuestro programa. Al vivir y trabajar con las mismas personas durante varias semanas, sin duda desarrollará una serie de amistades muy cercanas.

Como estudiante de OTS, debe ser proactivo al hacer las preguntas (y encontrar las respuestas) que son importantes para usted. También debe estar preparado para compartir su propio conocimiento y experiencia con el resto del grupo.

English

It is important to recognize that the OTS program differs from your typical on-campus life in a few ways. Though you may have prior experience of living with one or two roommates on campus, during the course you will be living closely with 10–15 others. You will share bathrooms and common areas, and it will sometimes be difficult to find personal space. This means communication and respect will be crucial. We also need to have sincere respect for one another, regardless of different opinions and lifestyles. This includes respect for privacy, respect for rules and regulations, and even respect for the fact that unpredictability is an inherent feature of field-based programs such as ours. Indeed, next to communication and cooperation, flexibility and a good sense of humor are the most important characteristics of a successful student in our program. By living and working with the same people for several weeks, you will undoubtedly develop a number of very close friendships.

As OTS students, you must be proactive in asking the questions (and finding the answers) that are important to you. You must also be ready to share your own knowledge and experience with the rest of the group.

Passport & Visa Information

Español

Debe tener un pasaporte válido para viajar a Costa Rica. Es importante que el pasaporte no venza dentro de los seis meses de haber ingresado a Costa Rica. Si NO es ciudadano de un país norteamericano o europeo, probablemente necesitará una visa especial para ingresar a Costa Rica. Le recomendamos que se comunique con los servicios de su respectivo consulado o embajada para determinar si necesita una visa para viajar a Costa Rica. Es importante tener en cuenta los requisitos para obtener una visa aprobada antes de aplicar a uno de nuestros cursos. Si es aceptado en uno de nuestros cursos, le proporcionaremos toda la información necesaria, dentro de lo razonable, para ayudarlo con la solicitud de la visa. Tenga en cuenta que los procesos de solicitud de visa pueden demorar varios meses, según el país de emisión. Puede consultar toda la información sobre requisitos de entrada y solicitud de visa para Costa Rica aquí.

A los ciudadanos estadounidenses que ingresan a Costa Rica se les otorga automáticamente una visa de turista de 90 días. Los estudiantes que planeen quedarse en Costa Rica después de la fecha de finalización del programa deben tener esto en cuenta.

Por favor consulte a OET si tiene alguna pregunta.

English

You must have a valid passport to travel to Costa Rica. It is important that the passport does not expire within six months of entering Costa Rica. If you are NOT a citizen of a North American or European country, you will probably need a special visa to get into Costa Rica. We recommend that you contact your respective consulate or embassy services to determine if you need a visa to travel to Costa Rica. It is important to take into account the requirements to get a visa approved before you apply for one of our courses. If you are accepted into one of our courses, we will provide any information necessary, within reason, to help with the visa application. Please keep in mind that the visa application processes can take several months, depending on the country of issue. For more information on this topic please visit http://www.migracion.go.cr/extranjeros/visas.html.

U.S. citizens entering Costa Rica are automatically granted a 90-day tourist visa. Students planning to stay in Costa Rica after the program end date need to take this into account.

Please consult OTS if you have any questions.

Health & Safety

Español

OTS está profundamente comprometida con la seguridad y el bienestar de los estudiantes y no expone a los estudiantes a peligros o riesgos innecesarios. OTS monitorea eventos nacionales e internacionales que puedan afectar a nuestros estudiantes. Cinco décadas de evaluación de riesgos, respuesta a emergencias y resolución de crisis han permitido a OTS maximizar la seguridad de los estudiantes. Todos los estudiantes participan en un programa de orientación en el sitio al llegar a Costa Rica. Para obtener nuestra información de seguridad más actualizada, comuníquese con el personal de administración de inscripciones de la OTS en graduate@tropicalstudies.org.

English

OTS is deeply committed to student safety and well-being and does not expose students to unnecessary danger or risk. OTS monitors national and international events that might affect our students. Five decades of risk assessment, emergency response, and crisis resolution have enabled OTS to maximize student safety and security. All students participate in an onsite orientation program upon arrival in Costa Rica. For our most current safety information, contact the OTS Enrollment Management staff at graduate@tropicalstudies.org.

Related